V úvodu knihy jsou představeni arabští autoři, zeměpisci a cestovatelé, z jejichž zpráv Abú al-Bakrí při sepisování svého rukopisu čerpal. Tito svědci byli prvními, kteří nám zanechali zprávy o Slovanech a způsobu života obyvatel prostoru nynějšího českého území. Al-Bakrí žil v první polovině jedenáctého století.
Ve svých sedmnácti letech opustil autor v roce 1958 rodnou Sýrii a již se nikdy nevrátil. Jeho druhým jazykem se stala čeština. Přesto píše stále arabsky a své texty překládá. Proto i jeho malá sbírka různých postřehů a myšlenek, které si během života zapisoval na různé lístečky, je dvojjazyčná. V češtině, i v arabštině.
Jedním z hlavních témat, které se v nové malé sbírce básní snaží autor řešit, je jeho vztah k rodné Sýrii. Tu v sedmnácti letech opustil a nikdy se nevrátil. Přijal za své nové kulturní prostředí, v němž většinu života žije, kde má rodinu, přátele i práci.
Učebnice Čeština pro Araby obsahuje 25 lekcí s různými tématy, s výkladem české gramatiky v arabštině, s cvičeními a konverzací.Slovní zásoba 8000 slov.
Předkládaný slovník obsahuje víc než osm tisíc slov a stručný přehled české gramatiky. Slovník navazuje na dříve vydaný Malý slovník arabsko-český.
Slovník je zatím největším arabsko-českým slovníkem tohoto typu. Slova jsou řazena podle výslovnosti a ne podle kořenů. Obsahuje okolo čtyřiceti tisíc slov a jejich synonym. Se synonymy je to přes sto tisíc slov. Slovesa jsou uvedena v minulém i přítomném čase, přítomný čas sloves a sloves odvozených od základního kmene je vyznačen barevně.
Stručný přehled dějin včetně chronologického výčtu nejdůležitějších historických dat do roku 2015, informace o historických městech, o architektonických památkách, o přírodě a marockém horpodářství. Všechny tyto údaje o Marockém království uzavřel autor seznamem známých filosofů, spisovatelů a děl klasické i moderní marocké literatury.
Deset tisíc českých slov a jim odpovídající arabské výrazy se všemi synonymy.Slovník je zpracován tak, aby jej mohli používat jak Češi studující arabštinu, tak i Arabové, kteří studují češtinu.
Autorova více než čtyřicetiletá praxe výuky arabštiny na základě zábavných a anekdotických vložek do hodin obtížného vnikání do tohoto, pro Čechy tak obtížného jazyka, přinesla myšlenku sebrat některé arabské i české vtipy a předložit je pokročilejším adeptům arabštiny jako Úsměvy po arabsku.
Seznámení s historií, literaturou a geografií Království Saúdské Arábie. Autor se zaměřil hlavně na osobnosti literatury minulosti i současnosti. Vychází u příležitosti mezinárodního knižního veletrhu Svět knihy 2011.
České povídky a pohádky od renomovaných českých autorů: Karla Čapka, Jaroslava Haška, Jana Wericha, Oty Pavla, Jiřího Marka, Jana Drdy, Boženy Němcové a Eduarda Petišky v arabském jazyce.