Dielo renomovaného teatrológa, profesora Richarda Schechnera, patrí k základným pilierom svetovej umenovednej literatúry.
Elixír smiechu - umelecký obraz nezabudnuteľnej umeleckej tvorby výnimočného herca Jozefa Kronera Popis: Výnimočná publikácia kolektívu renomovaných slovenských divadelných a filmových teoretikov pod editorským vedením známej teatrologičky profesorky Zuzany Bakošovej-Hlavenkovej prináša plastický a bohatý obraz umeleckej tvorby Jozefa Kronera, významnej hereckej
Záhadné zmiznutie vnuka Fuka priamo pred očami starých rodičov, kocúr, na kolieskových korčuliach, rosnička Futura, ktorá začne riadiť počasie tak, že globálne otepľovanie nie je oproti tomu žiadnou hrozbou... To sú postavy len z troch zo siedmych hier v tejto knihe. A ako hovorí Ján Uličiansky: každá rozprávka musí mať svojho hrdinu.
Zborník víťazných prác súťaže a edukačného projektu Divadelného ústavu Deti revolúcie prináša pohľad na udalosti totalitného režimu a jeho pádu nezaťaženou a v mnohom (pre staršie generácie) šokujúcou optikou mladých ľudí, ktorí vyrastali už v nových časoch.
Kari Hotakainen patrí k najvýznamnejším a najpopulárnejším fínskym spisovateľom. Venuje sa poézii, próze, literatúre pre deti, dramatickej tvorbe pre divadlá, televíziu a rozhlas. Hotakainen je známy najmä svojím ironickým humorom a bohatým rytmickým jazykom.
Divadelné ročenky dokumentujú činnosť divadiel a tvorcov v danej sezóne podľa databázy a dokumentácie Divadelného ústavu.
Zborník habilitačných a dizertačných prác učiteľov pôsobiacich na Vysokej školy múzických umení vyšiel v spolupráci s Divadelnou fakultou Vysokej školy múzických umení v Bratislave. Publikácia nadväzuje na mimoriadne úspešný prvý zborník inauguračných a habilitačných prednášok - Prednášky o divadle I.
Obsahuje knihy: Slovenská scénografia po roku 1989 a Slovenský divadelný plagát po roku 1989 Jedinečné publikácie vznikli ako súčasť rovnomennej výstavy - Slovenská scénografia a divadelný plagát po roku 1989 - ktorú Divadelný ústav pripravil v Slovenskej národnej galérii pri príležitosti dôležitého historického medzníka našej krajiny - dvadsiateho výročia
Knižná podoba rovnomennej súťaže pôvodných dramatických textov, ktorú organizuje Divadelný ústav Bratislava. Publikácia obsahuje šesť hier, ktoré sa dostali do finále súťaže Dráma 2007 a Dráma 2008.
Publikácia Miklósa Vojteka odkrýva doteraz neznámu a neprebádanú oblasť, dejiny tanca v 18. storočí v Prešporku. Ide o slávne obdobie našej histórie, keď bola dnešná Bratislava významným politickým a kultúrnym centrom habsburského cisárstva.
Josef Topol (Konec masopustu), Leopolda Lahola (Škvrny na slnku), István Örkény (Tótovci) a Słavomir Mrożek (Tango)...
Renomovaný slovenský scénograf Milan Čorba odovzdal svojimi „prednáškami“ profesionálny i ľudský odkaz úspešného tvorcu v oblasti divadla, filmu a televízie.
Kolektívna knižná monografia je prvou a jedinou publikáciou venovanou osobnosti a dielu JUDr. Magdy Husákovej-Lokvencovej (1916 – 1966). Publikácia vznikla na základe archívneho prvovýskumu, reflektuje a mapuje bohatú tvorbu prvej slovenskej profesionálnej divadelnej režisérky, ktorá v divadle, rozhlase a televízii vytvorila viac ako päťdesiat inscenácií.
Prvýkrát na Slovensku vychádza hra jedného z najznámejších belgických autorov a performerov Toma Lanoya. Jeho literárna tvorba je úzko prepojená s významnými spoločenskými aktivitami a obidvoje mu prinieslo uznanie (i problémy) v rodnom Belgicku, ale i Holandsku, západnej Európe a Afrike.
Uznávaná talianska dramatička Letizia Russo debutovala ako dvadsaťročná hrou Nič a nikto (2000). Jej hra Psí hrob (2001) získala Tondelliho cenu a neskôr aj Cenu Ubu ako najlepšia dramatická novinka roka.
Zbierka súčasných ruských hier nadväzuje na pôvodné prekladové publikácie Nemecká dráma, Maďarská dráma a Srbská dráma, ktoré vyšli v edícii Divadelného ústavu Bratislava Nová dráma / New Drama, v rámci medzinárodného projektu Európska dielňa prekladu.
Prekladom hry Josého Mendesa Moja žena vstupuje na Slovensko dramatik, ktorého tvorbu sme doteraz nepoznali. Jeho hry neuviedlo ešte žiadne slovenské divadlo a Divadelný ústav preložil Moju ženu ako vôbec prvé dielo Mendesa v slovenskom jazyku.