Autor: Milena Fucimanová; Květoslava Fulierová; Ondřej Fuciman
Vydavateľstvo: PRO 2012
EAN: 9788089057399
Kniha veršů, hudby a obrazů je určená lidem, kteří ještě vnímají spřízněnost slovenské a české kultury. Poezii Mileny Fucimanové, české autorky, inspirovaly obrazy Květoslavy Fulierové, bratislavské výtvarnice s moravskými kořeny. Překlad veršů do slovenštiny je dílem slovenské básnířky Marty Hlušíkové.
čítať viacKniha veršů, hudby a obrazů je určená lidem,
kteří ještě vnímají spřízněnost slovenské a české
kultury.
Poezii Mileny Fucimanové, české autorky,
inspirovaly obrazy Květoslavy Fulierové,
bratislavské výtvarnice s moravskými kořeny.
Překlad veršů do slovenštiny je dílem slovenské
básnířky Marty Hlušíkové.
Původní hudbu k veršům a obrazům komponoval
Ondřej Fuciman.
Dílo vzniklo jako podklad pro stejnojmennou
scénickou formu v nastudovaní brněnského
Divadla hudby a poezie Agadir.
Knižní verze se snaží zachytit lyriku i silné emoce
přítomné ve verších, obrazech i hudbě.
Netradiční, spíše bibliofilský, formát obsahuje
čtrnáct grafických listů s volně se prolínajícimi
texty v češtině a slovenštině.
Knihu dopĺňuje CD se studiovým záznamem
představení.Kniha veršov, hudby a obrazov je určená
ľuďom, ktorí ešte dokážu vnímať spriaznenosť
slovenskej a českej kultúry.
Poéziu Mileny Fucimanovej, českej autorky,
inšpirovali obrazy Květoslavy Fulierovej,
bratislavskej výtvarníčky s moravskými koreňmi.
Preklad veršov do slovenčiny je dielom
slovenskej poetky Marty Hlušíkovej.
Pôvodnú hudbu k veršom a obrazom
skomponoval Ondřej Fuciman.
Dielo vzniklo ako podklad pre rovnomennú
scénickú formu v naštudovaní brnenského
Divadla hudby a poezie Agadir.
Knižná verzia sa snaží zachytiť lyriku aj silné
emócie prítomné vo veršoch, obrazoch i hudbe.
Netradičný, skôr bibliofilský, formát obsahuje
štrnásť grafických listov s voľne sa prelínajúcimi
textami v češtine a slovenčine.
Knihu dopĺňa CD so štúdiovým záznamom
predstavenia.