0

Knihy

Právny text v preklade

Právny text v preklade

Translatologické aspekty právnej komunikácie v kombináciách málo rozšírených...

Autor: Marketa Štefková
Vydavateľstvo: WOLTERS KLUWER SK 2013
EAN: 9788080786816

V kontexte slovenskej translatológie je táto monografia prvým zásadným vstupom do diskurzu o preklade právnych textov. Autorka sa venuje všetkým relevantným faktorom, ktoré súvisia s prekladom právnych textov a pokúša sa ponúknuť čitateľovi komplexný pohľad na danú tému.

čítať viac

Ďalšie vydania a podobné tituly

Kniha španielskej poézie v preklade a s komentármi Jána Zambora

Kniha španielskej poézie v preklade a s komentármi Jána Zambora

Ján Zambor

UNIVERZITA KOMENSKÉHO BRATISLAVA 2022 13,20 €
Smederevo v preklade Miroslava Demáka

Smederevo v preklade Miroslava Demáka

Goran Đorđević

Vydavateľstvo Spolku slovenských spisovateľov 2020 10,71 €
Mýty a fakty o preklade a tlmočení na Slovensku

Mýty a fakty o preklade a tlmočení na Slovensku

Martin Djovčoš, Pavol Šveda

VEDA 2017 8,07 €
Deväť životov-Rozhovory o preklade a literárnom živote

Deväť životov-Rozhovory o preklade a literárnom živote

Passia, Gabriela Magová Radoslav

KALLIGRAM 2015 7 €
Dostupnosť:
Nie je na sklade

Dostupnosť v kníhkupectve:
Academia, Bratislava - nie Pergamen, Senec - nie

 

Viac o knihe

V kontexte slovenskej translatológie je táto monografia prvým zásadným vstupom do diskurzu o preklade právnych textov. Autorka sa venuje všetkým relevantným faktorom, ktoré súvisia s prekladom právnych textov a pokúša sa ponúknuť čitateľovi komplexný pohľad na danú tému. Monografia zasväcuje čitateľa do širokej škály parciálnych aspektov, ktoré sťažujú aj uľahčujú translačnú činnosť tohto textového žánru a súčasne ovplyvňujú aj kvalitu translátu. Vychádza z postavenia prekladu právnych textov na Slovensku, pričom poukazuje na špecifiká prekladu týchto textov v kombináciách málo rozšírených jazykov, čo konfrontuje so stavom skúmanej problematiky v európskom kontexte.

Úvodné, všeobecne zamerané kapitoly dopĺňa najnovšími poznatkami z teórie prekladu – novými prístupmi k prekladu právnych textov a názormi relevantných teoretikov právneho prekladu. Autorka sa pohybuje na osi od teórie k praxi, pričom aplikuje aj výsledky vlastného výskumu a vlastné skúsenosti z prekladu predmetných textov. Problémy pri preklade právnej terminológie ilustruje prípadovými štúdiami zameranými na špecifiká prekladu terminológie obchodných spoločností, terminológie trestného práva a verejnej správy. Ďalšie problémy pri preklade právnej terminológie rozvíja v samostatnej kapitole Terminologická (ne)jednotnosť, v ktorej poukazuje na dublety a pseudosynonymá v právnej terminológii, ako aj na variantnosť terminológie v kontexte nadnárodných spoločností.

Teoreticky zamerané kapitoly predkladanej monografie uzatvára kapitola venovaná osobnosti a kompetenciám prekladateľa právnych textov, ktorá predstavuje zároveň prechod k praxeológii. Nemalú pozornosť venuje autorka aj nástrojom uľahčujúcim prácu súdneho prekladateľa, ako jazykovým technológiám a terminologickým databázam, rozvoju trhu s odborným prekladom, manažmentu kvality a etickým aspektom prekladu právnych textov. Táto stratégia umožňuje čitateľovi získať ucelenú predstavu o zložitosti transferu legislatívnych textov medzi dvoma jazykmi, kultúrami, ale hlavne medzi dvoma právnymi systémami a zároveň stransparentniť to, v čom spočíva „nadpráca“ pri preklade z a do tzv. malých jazykov.

Veľkým prínosom pre praktizujúceho prekladateľa je dôsledná prepojenosť teórie s praxou.

VYDAVATEĽSTVO WOLTERS KLUWER SK
ROK VYDANIA 2013
ISBN 978-80-8078-681-6
JAZYK slovenský
POČET STRÁN 222
VÄZBA mäkká
ROZMER 212 × 150 × 14 mm
HMOTNOSŤ 263 g

Ďalšie tituly od autora Marketa Štefková

Právny text v preklade

Právny text v preklade

Marketa Štefková

12,70 € WOLTERS KLUWER SK 2013