0

Knihy

Růže je rosa e rose est růže

Růže je rosa e rose est růže

Překlad, převod, interpretace

Autor: Alice Flemrová, Záviš Šuman
Vydavateľstvo: Filozofická fakulta UK v Praze 2021
EAN: 9788076710085

Kolektivní monografie Růže je rosa e rose est růže, věnovaná významnému romanistovi a překladateli Jiřímu Pelánovi, je soustředěna k tématu překladu jako stěžejního kulturního fenoménu. Narážka na proslulý verš Gertrudy Steinové v názvu knihy odkazuje na hlavní jazyková pole bádání a překladů Jiřího Pelána.

čítať viac

Ďalšie vydania a podobné tituly

Rosa: The Story of the Rose

Rosa: The Story of the Rose

Peter E. Kukielski, Charles Phillips

YALE UNIVERSITY PRESS 30,95 €
Růže pro Emilii Rose for Emily

Růže pro Emilii Rose for Emily

William Faulkner

Garamond 2017 11,84 €
Červená růže, bílá růže

Červená růže, bílá růže

Joanna Hicksonová

Brána 2016 16,88 €
Dostupnosť:
Dodanie 1 až 7 dní

Dostupnosť v kníhkupectve:
Academia, Bratislava - nie Pergamen, Senec - nie

25,34 € Bežná cena 28,16 €
 

Viac o knihe

Kolektivní monografie Růže je rosa e rose est růže, věnovaná významnému romanistovi a překladateli Jiřímu Pelánovi, je soustředěna k tématu překladu jako stěžejního kulturního fenoménu. Narážka na proslulý verš Gertrudy Steinové v názvu knihy odkazuje na hlavní jazyková pole bádání a překladů Jiřího Pelána. Jubilejní pocta této mimořádné osobnosti evropského formátu, oceněné význačnými cenami v České republice, ve Francii a v Itálii, byla výchozím impulsem ke spolupráci pětadvaceti filologů působících na Akademii věd České republiky a pěti českých a třech zahraničních univerzitách. Mezioborový záběr odborníků na literatury různých evropských zemí, na filosofii i na lingvistiku a propojení zahraničních literatur a literatury české dává knize komparativní rozměr. Monografie se skládá ze tří částí, Překlad, Převod a Interpretace, a struktura kapitol postupuje od kritiky překladu a případových studií v první části, přes šířeji pojatý význam překladu v dějinách kulturní recepce v prostředním oddílu, po nejobecnější rovinu hermeneutického významu překladu, resp. převodu coby kulturního transferu. Ten je v závěrečné části nahlížen prismatem kontextualizace a výkladu textů či zájmem o adaptaci literárních topoi, a otevírá tak i metodologické otázky literárněhistorického výzkumu. Časově vytvářejí jednotlivá témata dlouhý oblouk, jenž se pne od pozdní antiky, přes středověk, Danta, renesanci, klasicismus, devatenácté století až po století jednadvacáté. Tento široký historický záběr podtrhuje nesporný význam literárního překladu jako nástroje dialogu mezi epochami, jazyky a kulturami s poukazem na jeho dynamickou roli prostředkující duchovní obnovu v evropské dimenzi.

VYDAVATEĽSTVO Filozofická fakulta UK v Praze
ROK VYDANIA 2021
ISBN 978-80-7671-008-5
JAZYK český
POČET STRÁN 488
VÄZBA tvrdá
ROZMER 210 × 150 mm
HMOTNOSŤ -

Ďalšie tituly od autora Alice Flemrová, Záviš Šuman

Růže je rosa e rose est růže

Růže je rosa e rose est růže

Alice Flemrová, Záviš Šuman

25,34 € Filozofická fakulta UK v Praze 2021