0

Knihy

Oznam:
V sobotu a nedeľu (21.12. a 22.12.) - OTVORENÉ - knihkupectvo Pergamen 9-12 hod., knihkupectvo Academia 14-17 hod. Info k dodaniu tovaru kuriérskou spoločnosťou DPD a Slovenskou poštou z tovaru, ktorý je u dodávateľa. Viac info →.

Kritika umeleckého prekladu na Slovensku včera a dnes

Kritika umeleckého prekladu na Slovensku včera a dnes

Autor: Matej Laš
Vydavateľstvo: Belianum 2019
EAN: 9788055716343

Kritika umeleckého prekladu sa už od vzniku translatológie ako vedy v sedemdesiatych rokoch minulého storočia považuje za najmenej rozvinutú súčasť aplikovanej translatológie a niektorí autori ju považujú za prakticky neexistujúcu.

čítať viac

Ďalšie vydania a podobné tituly

Dejiny umeleckého prekladu na Slovensku I.

Dejiny umeleckého prekladu na Slovensku I.

Katarína Bednárová

VEDA 2014 15 €
Literárna kritika v slovenský médiách : Včera, dnes a ...

Literárna kritika v slovenský médiách : Včera, dnes a ...

Mária Stanková

UNIVERZITA KOMENSKÉHO BRATISLAVA 2021 11 €
Koncepce základního uměleckého vzdělávání ve hře na bicí nástroje

Koncepce základního uměleckého vzdělávání ve hře na bicí nástroje

Martin Kleibl

Janáčkova akademie múzických umění v Brně 2018 11,44 €
Původ uměleckého díla

Původ uměleckého díla

Martin Heidegger

OIKOYMENH 2016 9,24 €
Dostupnosť:
Nie je na sklade

Dostupnosť v kníhkupectve:
Academia, Bratislava - nie Pergamen, Senec - nie

 

Viac o knihe

Kritika umeleckého prekladu sa už od vzniku translatológie ako vedy v sedemdesiatych rokoch minulého storočia považuje za najmenej rozvinutú súčasť aplikovanej translatológie a niektorí autori ju považujú za prakticky neexistujúcu. Aj napriek týmto výhradám sa však kritika prekladu umeleckých textov objavuje v rôznych úzko špecializovaných časopisoch a pred štyrmi rokmi vznikol tiež časopis s názvom Kritika prekladu. Téme sa venujeme z rôznych dôvodov. Jednak sme sa kritikou prekladu zaoberali už v bakalárskom, resp. magisterskom štúdiu, a jednak sme dospeli k názoru, že kým ostatná translatológia už nadobro nie je postavená najmä na lingvistike a hovorí sa o post-translatológii kritika prekladu akoby sa v čase výrazne nemenila. Ďalej sme zistili, že na Slovensku neexistuje ucelená publikácia o kritike prekladu, no čiastočne sa jej venovali mnohí autori. Preto sme sa rozhodli zaplniť biele miesto v slovenskej translatológii a ponúknuť komplexný obraz nielen o myslení o kritike prekladu či už v slovenskom alebo v zahraničnom kontexte ale aj o tom, ako kritika umeleckého prekladu v praxi vyzerá v rokoch samostatnosti 1993 2017. V teoretickej časti monografie sme sa pokúsili nájsť ciele a dôvody kritiky prekladu v minulosti, potom sa zamerať na súčasné ciele umeleckej kritiky prekladu a na teoretické postuláty v čo najširšom zmysle slova v rámci myšlienky postpozitivizmu. V praktickej časti sme sa zamerali na kvalitatívny a kvantitatívny výskum kritík prekladu v slovenských časopisoch. Veríme, že náš výskum poskytne cenné informácie o súčasnom stave kritiky prekladu a podnieti diskusiu o jej ďalšom smerovaní.

VYDAVATEĽSTVO Belianum
ROK VYDANIA 2019
ISBN 978-80-557-1634-3
JAZYK slovenský
POČET STRÁN 168
VÄZBA mäkká
ROZMER 210 × 150 mm
HMOTNOSŤ -

Ďalšie tituly od autora Matej Laš