V edici D vycházejí dvě mistrné komedie, jejichž hlavními postavami jsou chytří a mrštní sluhové Skapino a Maskarilo, kteří dokáží přes veškerá příkoří vymýšlet neskutečné intriky a triky, aby pomohli svým pánům získat milovanou dívku.
Často divadly uváděná hra britského klasika, podobně jako další autorovy hry, je plná jiskřivého anglického humoru a společenských bonmotů. Na pozadí morálky a způsobu života britské smetánky z konce 19. století se zároveň kriticky zabývá postavením ženy v tehdejší společnosti v příběhu, na jehož počátku stojí jedno velké tajemství.
Drama o čtyřech dějstvích v překladu L. Suchařípy.
Výjevy z vesnického života o čtyřech dějstvích v překladu L. Suchařípy.
Tato poetická pohádková hra patří ke klenotům české dramatické tvorby a dočkala se řady inscenací. Diváci ji mají spojenu i s hudbou Josefa Suka a určitě vzpomenou i na Weiglovo působivé televizní zpracování. Vychází jako 32. svazek edice D. Nové vydání.
Klasické české drama z vesnického prostředí. Maryša je jedním z klenotů české divadelní tvorby. Neustále přitahuje významné inscenátory a její inscenace patří velmi často mezi pozoruhodné divadelní počiny. Mimochodem patří mezi nejpřekládanější česká dramata a nezřídka se objevuje i na zahraničních scénách.
Ve své úspěšné komedii se Moli?re vysmívá zbohatlickému prodejci sukna Jourdainovi, který se chce stát šlechticem. Jeho hlouposti a nezřízené touhy zneužívá zchudlý šlechtic hrabě Dorant, který z něho ždímá peníze.
Leopold Kopřiva, doktor filozofie, který je vmanipulován do role "hrdiny", na konci Havlovy hry z roku 1975 vykřikne: "Dejte mi všichni pokoj!
Jedna z nejoblíbenějších a nejčastěji uváděných Shakespearových her. Příběh odehrávající se za jedné čarovné noci plné kouzel, záměn, nedorozumění, příběh poblázněných milenců, krále a královny elfů i dojemný pohled na řemeslníky, kteří chystají představení na oslavu svatby, je plný fantaskní divadelní imaginace.
Pohádky Mistr kocour aneb Kocour v botách, Popelka, Kudrnatý Jean a Víly v novém překladu.
Bohatě ilustrovaná knížka s obrázky Heleny Zmatlíkové nabízí dva tucty oblíbených pohádek a ke každé pohádce navíc recept na pokrm, který se v pohádce objeví. Až dětem pohádku přečtete, určitě budou chtít lákavé dobroty ochutnat!
Jedna z nejznámějších tragikomedií romantického autora je kouzelnou a hravou oslavou lásky, v níž se humor a vtip prolínají s fatálními okolnostmi, jež brání naplnění romantických představ zamilovaných hrdinů. Vychází jako 86. svazek edice D v překladu J. Simkaniče.
Opět se na vás obrací Denisa, jejíž zamilovaný příběh se trochu zamotává. Na podzimních prázdninách v Jižních Čechách jí poplete hlavu nová láska. Zůstane Denisa přesto s Patrikem? I to se dozvíte v této knížce.
Půvabně hravá méně známá Shakespearova komedie, ve které si trojice mladých mužů slíbí, že se tři roky budou věnovat pouze filozofii a nepohlédnou na žádnou ženu, vychází v působivém překladu Josefa Topola.
Pořádný poprask mezi temperamentními rybáři z Chiozzy poblíž Benátek, který se dostane až k soudu, je námětem oblíbené hry klasika italské komedie. A proč ten poprask? "Protože má Titta-Nane známost s Luciettou Treperendou a Drenda si přišel popovídat a koupil jí pečenou dýni." Vychází v překladu J. Pokorného jako 56. svazek edice D.