Kniha česko slovenskej dvojice obsahuje 68 poetických, rýmovaných nonsensov, ktorými Marián Hatala voľne nadväzuje na ním zostavenú a z nemčiny preloženú antológiu Nočný spev sardinky v plechovke.
Presne po desiatich rokoch prichádza autorská dvojica Erik Ondrejička a Ivan Popovič s voľným pokračovaním úspešnej knihy epigramov, tentoraz pod názvom HAPPYgramy. Kniha obsahuje 109 ilustrovaných epigramov, reflektujúcich ľudské vlastnosti, vzťahy a konkrétne reálie našej súčasnosti.
Sbírka debutující Jaroslavy Oválské (*1989) se ve svých reálných, čtenáři blízkých kulisách tváří bezmála mimeticky. Důvěrnost je ale neustále narušována útoky neskutečna, podrývána iluzorností, překreslována mystifikací a naleptávána skrytým zlem.
Výber z básní poľskej poetky strednej generácie v preklade Petra Milčáka. Básne Doroty Koman sú často, ako píše iný poľský básnik Jarosław Mikołajewski, básňami o láske, ale nie sú to básne milostné. V milostných básňach je najdôležitejší nedostatok odstupu.
Výsledky aktuálneho ročníka súťaže sú pre mňa osobne dobrou správou, pretože sme mali možnosť čítať sebavedomých zástupcov veľmi odlišných poetík. Nedá sa určiť jeden dominujúci prúd.
Básnická zbierka Petra gregora Odniesť si oheň z horiaceho domu je jemným ironickým portrétovaní historických postáv z antiky s alúziami na súčasníkov. Témy chápe ako príležitosť metaforicky prerozprávať historky zo zašlého sveta poetickým jazykom v kontexte neduhov súčasnosti ako univerzálny svet, kde konzekventná chronológia nehrá dôležitú rolu.
Výber z čínskej ženskej poézie od druhého storočia pred Kristom do 19. storočia. Knihu zostavil, vybral, a básne doslovne preložil sinológ Marián Gálik. Básnickú podobu dielu dala poetka a prekladateľka Viera Prokešová. Kniha obsahuje poznámkový aparát a štúdiu z pera Mariána Gálika.
Básnická sbírka Příběhy přináší vedle retrospektivních, osobně laděných básní i texty-osobní dramata zpodobená třeba do vulkanických zemských pochodů (Zrození sopky). Některé z nich ční jako obranný val proti danosti osudu a statičnosti společenských rolí, jinde se syrovost příběhu překlápí v humornou nadsázku a (sebe)ironii.
"Básne sa postupne rodili počas takmer dvadsiatich rokov. Toto obdobie autorka v prevažnej miere prežila v Bratislave a Paríži, preto akákoľvek podoba so skutočnosťou nie je náhodná. Vo veršoch však vnímame aj reflexiu na autorkine detstvo, spojené s voňavou krajinou ľudského zrodu. Ilustrácie dopĺňajú atmosféru zbierky a vystihujú podstatu a náladu veršov."
Autorov poetický debut poézie pre dospelých, ktorý prináša výber z jeho tvorby od deväťdesiatych rokov po súčasnosť. Kniha je prierezom jeho poézie tak ako ju uchovali v rôznych vrstvách, formátoch a protokoloch počítače v priebehu času.
Útla knižka vhodná na darovanie pre každého vo všetkých životných situáciách. Autor hovorí o svete s tvárou lásky. Jeho obhajoba kultúry srdca presvedčuje tým viac, že nezatvára oči ani pred mocnými protivníkmi lásky, egoizmom a nenávisťou alebo chamtivosťou a násilím.
Kniha Slovo ako dotyk pohladí čitateľa zamysleniami autora nad otázkami, ktoré sa dotýkajú každého z nás, rodiny, spoločnosti, sveta.. Zamýšľa sa raz s nádejou, inokedy s bolesťou nad aktuálnymi otázkami dneška. Nie je mu jedno v akej spoločnosti žijeme, a v akej budeme žiť. Jeho uvažovanie je obohatené textami básní, či piesní iných autorov či spevákov.
Autor je rodený básnik, aj keď sme si zvykli, že sa vyjadruje v prozaickom žánri poviedky. Počítanie na prstoch je po Dúškoch a Príbehu bez príbehu jeho treťou zbierkou, kde si - naopak - zvolil formu básne. Kniha obsahuje staršie i celkom nové texty, spolu magických 77 básní, ktoré sú priezračne jednoduché, zároveň gnómické i hravé.
Zapadnutý bar na okraji tropického veľkomesta čaká na apokalypsu. Je čas rekapitulovať a cesta do minulosti je rovnako neznáma, tajomná a nebezpečná ako očakávaný koniec. Rozprávač sa vyzná vo všetkom, iba vo vlastnom živote nie, a ani sám netuší, ktorý z príbehov je jeho a ktorý niekde začul.
láska je skok do propasti, co se dá přežít jenom zázrakem, naštěstí láska je ten zázrak Svoboda, tajemství, čtení myšlenek, přátelství, domov, láska, pampeliškové víno, touha, sněhové vločky, víra, dutinky, splněný sen, krása, naděje, létající koberec, bubliny, štěstí, mořské vlny, půlnoční blues a spousta radosti ze života.
Výber z antológie starojaponskej lyriky (Man'jóšú) Preklad Mila Haugová a Fumiko Kawahara. Nová kniha z vydavateľstva CORPUS ponúka zbierku veršov z ôsmeho storočia japonskej literatúry, ktorá aj v súčasnosti nás uchvacuje presným, krátkym a pravdivým záznamom citovej udalosti.
Cudzie slová ako jazyk hypnotických sugescií. Ako zmätená konverzácia. Kedy sú slová cudzie? Môžu nám byť cudzie slová blízke?
Zhao Si uniká do svojho imaginárneho sveta, vo svojich básňach krok po kroku navštevuje známe turistické miesta, ktoré v jej poézii ožívajú, možno trochu inak, ako ich vnímame my. Pozornosť zameriava na hviezdnu oblohu, ktorá nie je len plná hviezd, ale stáva sa bránou do spomienok i do vesmíru.
Dimana Ivanovová je autorkou dvoch básnických zbierok Pozvanie k otcovstvu (orig. Pokana za bašta, 2012) a Abeceda túžob (orig. Azbuka na želanijata, 2016), z ktorých výber tvorí básnickú zbierku Som ako morská voda.
Druhá kniha výberu rozhlasových hier jedného z najpozoruhodnejších dramatikov Slovenska, ktorý bravúrne dokázal analyzovať vzťahy nie len partnerské a medziľudské ale aj vzťahy k spoločnosti a spoločenskému dianiu.