Počátky české literární rezistence, diskontinuita české kultury, poválečný literární život v Brně, Morava ve střední Evropě, dílo Alexandra Klimenta a Edy Kriseové - to jsou jen některá z témat esejů brněnského básníka.
Meghan Daum osobitým štýlom napísala desať silných textov, v ktorých sa konfrontuje s prežívaním smrti svojej matky, rozhodnutím nemať deti a každodennými otázkami, ktoré sú dnes zvyčajne zaobalené do zbytočnej sentimentálnosti. Podľa skratkovitej psychológie dnešných čias by sme sa z akéhokoľvek nešťastia či osobnej krízy mali vynoriť ako lepší ľudia.
Gíta Mehta pochází z Indie a později studovala jak v Indii, tak v anglickém Cambridge. Dlouhá léta se zabývá tematikou střetu západní a východní kultury, podílela se na natáčení několika dokumentů a píše na toto téma knihy. Karma cola už je v této oblasti klasickým dílem. Západní svět začala Indie masově v 70.
Soubor studií a reflexí zabývajících se tématem "Zelených mužů" nejenom ve středověkých plastikách středověké sakrální architektury a jejich výskytem na našem území. Interpretace těchto lidí-rostlin se zdaleka neomezuje na archetyp přírodní plodivé síly...
Poslední dílo čelného představitele tzv. recepčních studií Wolfganga Isera (1926-2007) je daleko více než pouhou příručkou určenou studentům humanitních věd. Interdisciplinárně pojaté teoretické přístupy v něm nejsou pouze vysvětlovány, nýbrž představovány jako nástroje intelektuální práce s literárními texty. Zatímco tzv.
Celý život je napätie v oblúku medzi získavaním a darovaním, kapitálom a charitou, vlastníctvom a službou, prítomnosťou a pominuteľnosťou, hĺbkou a plytkosťou, láskou a sebectvom. Ježišov štýl života je inšpirujúci v tom, že pomáha dospievať k osobnej zrelosti.
Soubor esejí věnovaných významu třech základních architektonických prvků : sloupu, vázy, obelisku. Sborník představuje tyto elementy v retrospektivě kritického pohledu na vývoj architektonického myšlení od pravěku do současnosti. Mezinárodní uměnovědný diskurs emeritních profesorů Pennsylvánské universtiy (J.
Americký prozaik a esejista David Foster Wallace vystúpil verejne len raz. V roku 2005 sa prihovoril absolventom americkej Kenyonovej univerzity. Jeho prejav vychádza knižne pod názvom Toto je voda a je prvým Wallaceovým textom preloženým do slovenčiny. David Foster Wallace sa snaží odpoveď na otázku – ako žiť svoj život, ako premýšľať?
Na jednej strane sa básnický preklad chápal v duchu prekladateľského pesimizmu ako nemožný. Percy Bysshe Shelley sa vyjadril na margo básnického prekladu slovami: "... je práve také múdre hodiť fialku do krivule, aby sme objavili formálne princípy jej farby a vône, ako usilovať sa presadiť výtvory básnika z jedného jazyka do druhého".
Kolektívna monografia sa dotýka problému rozpornosti v hodnotení Marxovho teoretického odkazu. Diskutujú sa nielen otázky, či tento odkaz stratil alebo nestratil svoju platnosť a aktuálnosť, ale aj problémy s interpretáciou Marxovho diela - počnúc Friedrichom Engelsom a končiac postmarxistickými autormi.
Po svazcích IV (Velký roman) a I (Mea) vychází již třetí svazek Sebraných spisů filosofa Ladislava Klímy v ediční přípravě a s rozsáhlými komentáři Eriky Abrams. Zatímco Mea znamenalo „Moje“, Hominibus znamená „pro lidi“.
Mimořádně aktuální politický esej známého britského historika, politologa a publicisty se zamýšlí nad politickou krizí, jež rozdělila západní svět v otázce irácké války a boje proti terorismu, a variantami dalšího vývoje mezinárodních vztahů uvnitř západního společenství i v celosvětovém měřítku.
Sborník esejů, anket, básní, obrazů a experimentací členů současné Skupiny českých a slovenských surrealistů a jejich spolupracovníků (J. Švankmajer, M. Stejskal, F. Dryje, K. Piňosová, J. Janda, J. Gabriel a 15 dalších autorů).
Kniha esejů o Italu Calvinovi, Witoldu Gombrowiczovi, Henri Michauxovi,Raineru Marii Rilkovi, Williamu Gibsonovi, Ivanu Wernischovi aj. Všechny eseje krouží kolem jediného tématu a jsou spojeny textem, který z nich dělá příběh, jehož dějem je putování říší znaků a prázdna.
Druhý zväzok prináša tvorbu "neznámeho" Stodolu, teda všetky hry, ktoré vytvoril v povojnovom období, ktoré sa nehrali a a nevydávali pretože sa stal nežiadúcim.
V nadväznosti na projekt súborného dramatického diela Júliusa Barča-Ivana, ktorý sa stretol s veľkým ohlasom nielen u odbornej verejnosti, ale aj u širokého spektra čitateľov, vydal Divadelný ústav obdobnú publikáciu z pera Ivana Stodolu.
Na rozdiel od doterajších samostatných publikácií alebo čiastkových výberov súborné vydanie prináša všetky známe aj menej známe Barč-Ivanove hry. Podáva ucelený obraz o tvorbe významnej osobnosti slovenskej drámy a slovenskej literatúry prvej polovice 20. storočia.
Zbierka divadelných hier predstavuje tvorbu nezávislého divadla, ktoré si už niekoľko rokov vytvára svojský priestor v rámci slovenského divadelného sveta: precízne, cieľavedome a s veľkým úspechom.
Prvý výber súčasnej srbskej drámy v slovenskom preklade prináša divadelné hry Biljany Srbljanović (Kobylky), Mileny Marković (Koľajnice), Maje Pelević (Pomarančová kôra) a Mileny Bogavac (Drahý tata) v preklade Vladislavy Fekete a Nebojšu Romčevića (Caroline Nojberová) v preklade Maje Hriešik – generácie srbských dramatikov, ktorých považujú v Srbsku i v zahraničí
Publikácia, obsahujúca nemecké preklady hier mladých slovenských dramatikov (Čičvák, Grusková, Hvorecký, Karásek, Kerata, KLimáček, Maliti-Fraňová, Olekšák), potvrdzuje, že slovenská dráma má Európe naozaj čo ponúknuť.