Brněnské legendy jsou určené studentům češtiny jako cizího jazyka. Tuto publikaci mohou využívat studující na úrovni A2. V deseti legendách se seznámí se slavnými příběhy města Brna, které vypráví např.
V našem každodenním životě existuje jen málo věcí tajuplnějších, než jsou samohlásky; jen málo věcí významnějších než tyto formy, jimiž utváříme svou řeč.
Popularizační knížka autorského kolektivu pracovníků Ústavu českého jazyka a teorie komunikace FF UK v Praze pomáhá čtenáři orientovat se v současné jazykovědné bohemistice (včetně základních zdrojů poučení o češtině) a uvádí řadu zajímavostí a současných poznatků z oblastí dějin češtiny, etymologie, současné slovní zásoby a mluvnické stránky
„Kvůli tomu, že člověk prohraje, ještě nutně nepřestává být hrdinou… Může se stát hrdinou porážky.
Plzeňsko-český slovník obsahuje stovky výrazů, které se používají v Plzni a blízkém okolí. Vysvětluje, odkud slova pocházejí a uvádí příklady jejich používaní. Kniha je doplněna také místopisným slovníkem, který se zabývá názvy plzeňských lokalit a okolnostmi jejich pojmenování.
Slovník obsahuje velké množství abecedně řazených hesel, jazykovědných pojmů a výrazů z angličtiny, nejpoužívanější latinská rčení, lékařskou terminologii, pojmy z biologie, botaniky, geologie, náboženství a z dalších oborů. Všechna hesla jsou psána podle současných platných pravidel českého pravopisu.
Monografie z oblasti onomastiky a translatologie se snaží přinést komplexní pohled na poněkud opomíjenou problematiku převodu vlastních jmen, tzv. proprií, mezi češtinou a ruštinou a částečně i angličtinou a ruštinou.
Předložená publikace si za objekt zkoumání bere gramatický systém moderní japonštiny. Jejím cílem je předvést lingvistický aparát pro popis obsahového plánu konstrukcí jmenných frází s partikulemi ga a wa a zhodnotit charakteristiky těchto konstrukcí ve vztahu k obecně lingvistické kategorii PODMĚT.
Publikace přináší shrnující pohled na dějiny české recepce estonské literatury od prvních překladů a ohlasů po současnost. Historická periodizace je vystavěna s ohledem na setkávání dvou literárních polí, především jejich politických faktorů, a na kontextualizaci estonské literatury v překladové a nakladatelské praxi a v recenzích.
Nové vydání unikátního, po léta opomíjeného díla, celistvě podchycujícího vulgární, nářeční i staročeské erotické výrazivo. Digitálně rekonstruovaný reprint vzácného soukromého tisku z roku 1939, v němž bylo opraveno na 400 tiskových chyb. Edice Kryptadia.
Vpravdě „renesanční“ autor se ve své knížce zabývá domněle i skutečně nemravnými či obscénními výrazy. Česká slůvka jsou porovnávána s řečtinou, latinou a mnoha dalšími světovými jazyky. Kromě originálních postřehů a gagů obsahuje kniha celou řadu pasáží etnografických, filozofických a výchovných.
Konverzace češtiny pro cizince hovořící rusky jim umožní pohotově se dorozumět česky na cestách v ČR a při běžné komunikaci s českými domorodci. Důraz je kladen na praktickou aktivní komunikaci, přehlednost a snadnou orientaci v textu. Příručka je opatřena i srozumitelným a jednoduchým přepisem výslovnosti, tak, že bude cizinec vyslovovat plynně česky.
Tato kniha je volným pokračováním bestselleru "Co znamená, když se řekne…", ve kterém jste se dočetli vysvětlení, jak vznikla a co znamenají často používaná česká a latinská rčení. V tomto pokračování se dozvíte vysvětlení dalších slov a rčení, která v první knize nebyla. Např.
Maxwelluv démon je koncipovaným souborem studií, které se zabývají zejména tématem reprezentace objektu a událostí v literárních textech, problematikou recových aktu v literature a otázkou, zda literatura existuje jako specifický institucionální fakt. Nemalý prostor je pak venován i vztahu fikce a ne-fikce (resp.
Trápí lingvisty naše problémy s pravopisem? Proč nemůžeme zrušit tvrdé a měkké y/i? Co se stane, když se změní pravidla psaní velkých a malých písmen? Jak vypadá lingvistická analýza pokrmu kung-pao?
Pravidla českého pravopisu , jedna z nejdůležitějších jazykových příruček pro širokou veřejnost, přinášejí úpravy zásad týkajících se především psaní velkých písmen, psaní s a z, označování délky (kvantity) samohlásek, psaní složených přídavných jmen a částečně též interpunkce. Ústřední část je pojata jako pravopisný slovník.
Modernisté pojednávají o čtyřech klíčových osobnostech moderní anglické literatury: o T. S. Eliotovi, Jamesi Joyceovi, Virginii Woolfové a D. H. Lawrenceovi.
Je to prvá vedecká monografia o polopredikatívnych konštrukciách v slovenčine. Autor v nej nadväzuje najmä na svoje predchádzajúce práce z oblasti slovenskej syntaxe a predkladá vlastnú koncepciu tohto špecifického druhu syntaktických konštrukcií, ktoré slúžia na zhusťovanie nášho vyjadrovania najmä v prejavoch náučného štýlu.
Ať už se učíte česky nebo jste jen na návštěvě České republiky, je tento slovníček určen právě vám. Barevné ilustrace vám pomohou najít to správné slovo pro každodenní situace. Jednotlivá slova doplňuje fonetická transkripce, která vám usnadní výslovnost.